共找到 197 条结果
是捷克共和国的国歌,由捷克编曲家法兰提谢克·希克罗普与剧作家约瑟夫·卡耶坦·提尔两人所作。1992年时捷克斯洛伐克解体为捷克共和国与斯洛伐克共和国,其国歌也随之一分为二。
《醒来吧, 罗马尼亚人》是罗马尼亚的国歌。这首歌在1991年到1994年之间也是摩尔多瓦的国歌。摩尔多瓦后来将国歌换为了现在的《我们的语言》。
FF14诗人自动演奏使用,推荐乐器:鲁特琴(竖琴也行啦)。 By.拂晓之间-坝坝呀
捷克作曲家贝多伊齐·史麦塔纳的著名交响诗《我的祖国》第二首《伏尔塔瓦河》中也曾经引用相类的乐段。 1897年,第一次犹太复国主义者大会,它成为犹太复国主义者的国歌,之后它被作曲家Paul Ben-Haim编为管弦乐。
花了一下午扒下来的,说难也不难,说简单也不简单。后面副旋律和弦什么就懒得扒了,于是传了这么一个调教用的版本。
算是有点“偏”的曲子了 ^ ^ ;) 但是没办法,能在咖啡厅听到的歌也不能小觑啊 这次是第一次制作GS标准的Midi。
Conductor
第二华尔兹,即第二圆舞曲(Second Waltz)是前苏联时期世界著名作曲家、钢琴家肖斯塔科维奇 Shostakovich的经典作品。 肖斯塔科维奇的第二爵士组曲是他的管弦乐组曲中最出名的一套。当中的《第...
让呼吸也安详和平静, 让呼吸也安详和平静; 5、日和夜,耳边有甜美的声音, 总对我在歌唱爱和情, 愿身旁的橡树永远苍翠, 绿树叶总发出沙沙声, 绿树叶总发出沙沙声。
阿·法梯扬诺夫词 瓦·索洛维约夫-谢多伊曲 薛范译配 1、在五月明媚短促的夜晚, 战争结束,硝烟已消散, 同团的战友啊,你们呀如今在何方, 我们并肩战斗的伙伴? 每当夕阳西下时近傍晚, 我徘徊在新屋大门边; 顺路的微...
我每天在下班后归来, 总徘徊在她家门外, 我为什么这样地胆怯, 连自己也说不明白。 2、我竟会有这样的主意, 到如今还觉得稀奇, 我竟然去委托个朋友 向姑娘去表白情意。
影片《通往码头的路》插曲 格·波热年词 安·贝特罗夫曲 薛范译配 1、欢乐由我们共分享, 有患难也共承当。 海洋沸腾,一浪接一浪, 臂膀紧挽臂膀。 风口浪尖掩护朋友, 不让他受损伤。
搬运 A叔突然高产,这首改编可以说非常Animenz了 之后也许还有紫罗兰的op
谢·奥斯特罗沃伊词 玛·弗拉德庚曲 薛范译配 1、激烈的战斗发生在一九四一年。 就在村庄克留柯沃阵亡了一个排。
俄罗斯民歌 薛范译配 1-8、在穆罗姆城的路边, 在三颗松树前, 我情郎和我分手, 说,来春再相见。 2、他信誓旦旦诉说, 说只为我而活, 无论去天南地北, 他只爱我一个。
俄罗斯民歌 薛范译配 1、在那空荡荡的田野上, 只见月亮在飘荡。 它在高高天空闪银光, 照得田野亮堂堂。 2、我那长头发上结了霜, 雪花扑在我脸上。 快来迎接我吧,好姑娘, 等在你家大门旁。 3、明亮的眼睛朝我心...
纪录影片《全歼德寇于莫斯科城下》主题歌 阿·苏 尔 柯 夫词 博·莫克罗乌索夫曲 薛范译配 1、我们向敌人猛力进攻, 战士大跨步往前冲。 我们身背后就是首都, 莫斯科比一切都贵重。
《我的篝火》原载于《当代人》1853年第11期上,由佚名作者谱曲后,当作茨冈歌曲在民间流传。 俄罗斯民歌 雅·波隆斯基 词 薛 范译配 1、篝火闪烁在雾中旷野, 飞溅的火星星熄灭, 黑夜谁也见不着我俩, 我俩在...
米·伊萨柯夫斯基词 玛·布朗介尔曲 薛范译配 一片片黄叶从树上轻轻飘落地上, 手风琴奏着《秋之梦》在林间轻回荡, 低音琴键如怨如诉,真令人迷惘, 战友们默默在倾听,思绪飞向远方…… 1、当年也在这乐曲下, 春天里在家乡,
2.哦,多么难忘离别和相会, 也记得往日,岁月难追, 更忘不了你银白的双手, 赶着马车一直往前飞。 3.任欢乐青春它一去不回, 像手指缝间漏去的水, 让三驾马车飞奔向前, 载着我们年年岁岁。