共找到 197 条结果
《巴亚莫之歌》也译作《巴雅莫颂》,是古巴的国歌。巴亚莫是古巴的一座城市。这首歌于1868年在十年战争中的巴亚莫战役期间首次被演唱。 词曲作者佩德罗·菲格雷多参加了这场反抗西班牙王权的战争。
1965年,罗马尼亚新一届领导人齐奥塞斯库上台,在宣布新宪法的同时,将原有的国名“罗马尼亚人民共和国”更改为“罗马尼亚社会主义共和国”,而《我们赞美你,罗马尼亚》也顺势成为罗马尼亚社会主义共和国的国歌。
《波兰没有灭亡》(直译为“东布罗夫斯基玛祖卡”,也译为《波兰绝不灭亡》),是波兰的国歌,亦是波兰非物质遗产,1797年由约瑟夫·维比茨基所作。原曲为《意大利波兰军团颂歌》。
是捷克共和国的国歌,由捷克编曲家法兰提谢克·希克罗普与剧作家约瑟夫·卡耶坦·提尔两人所作。1992年时捷克斯洛伐克解体为捷克共和国与斯洛伐克共和国,其国歌也随之一分为二。
1972年欧洲委员会(现为欧盟)通过的颂歌《欧洲之歌》也采用这一旋律。罗得西亚非洲步枪队军乐队指挥肯·麦克唐纳上尉将其改编为十六小节的曲谱。歌词来自于官方填词竞赛,来自圭洛而在南非出生的玛丽·布隆的作品最终胜出成为国歌歌词。
1949年5月23日,英占区、法占区(除了萨尔地区)和美占区合并成立德意志联邦共和国(史称西德)。或称作联邦德国。1949年西德建国时,使用《我完全奉献》为国歌。歌词由汉斯·费迪南德·马斯曼在1820年创作。原标题为《宣誓》,在德国士兵宣誓...
它的词作者是乌拉圭人弗朗西斯科·阿库尼亚·德菲格罗阿,曲作者是弗朗西斯科·德巴利,他们也是乌拉圭国歌的作者。采用于1846年。
在克罗地亚,它叫“我们美丽的”,这个词组同时也用作转喻克罗地亚这个国家。 原歌词由安通·米哈诺维奇所作,最早发表于1835年,当时名称为《祖国克罗地亚》。尽管十九世纪后期的传统指出作曲者应为约西普·伦亚宁,但是原作曲人是谁至今仍有争议。
《天佑女王》,也作《上帝保佑女王》,男性君主在位时称为《天佑国王》是英国、英国的皇家属地、海外领土和英联邦王国及其领地作为国歌或皇家礼乐使用的颂歌。
《醒来吧, 罗马尼亚人》是罗马尼亚的国歌。这首歌在1991年到1994年之间也是摩尔多瓦的国歌。摩尔多瓦后来将国歌换为了现在的《我们的语言》。
捷克作曲家贝多伊齐·史麦塔纳的著名交响诗《我的祖国》第二首《伏尔塔瓦河》中也曾经引用相类的乐段。 1897年,第一次犹太复国主义者大会,它成为犹太复国主义者的国歌,之后它被作曲家Paul Ben-Haim编为管弦乐。
《意大利人之歌》是意大利的国歌,意大利人常以作词者之名称其为马梅利之歌 ,也可以称为意大利的弟兄。 1847年由葛弗雷多·马梅利作词,不久由米歇尔·纳瓦罗谱曲。1946年6月2日意大利共和国成立后,被定为意大利共和国代国歌。
《智利国歌》也称为Canción Nacional(国歌),经历过两次歌词及两次歌曲的变动。目前使用的歌词由欧塞比奥‧利利欧‧罗布雷斯在1847年所作,歌曲由拉蒙‧卡尔尼塞尔‧伊‧巴特勒在1828年所作,正式国歌有六段歌词,加合唱。