共找到 269 条结果
ハチ,初音ミク&GUMI-マトリョシカ/俄罗斯套娃 UTAU调教用
在俄罗斯民歌中,雪球花(或红莓果)常被用作广义上的女性的象征。 据考证,这首歌曲出自19世纪一位民俗学者兼作曲家伊凡·拉利奥诺夫(1830~1889)之手。
俄罗斯方块 游戏音乐
本次花了一周的时间来制作这个版本,应该算是目前最完整齐全的版本之一了,希望大家能够喜欢。别忘了好评打分点赞哦!!
作曲家在原来的基调上“掺入”了人们非常熟悉的俄罗斯古老圆舞曲《秋之梦》的音调,使得这首歌曲同某种十分珍贵的东西——无论战争怎样严酷都无法从记忆中抹去的东西——联系起来。
俄罗斯民歌 伊·柯兹洛夫词 薛范译配 1、5.晚钟bom-bom,晚钟bom-bom, 多少往事,来我心中。 2.回想当年,故乡庭院, 温馨愉快,梦萦魂牵。 3.背井离乡,远去他方, 唯闻晚钟,耳边回响。
俄罗斯家喻户晓的民歌
俄罗斯民歌 薛范译配 1、在那空荡荡的田野上, 只见月亮在飘荡。 它在高高天空闪银光, 照得田野亮堂堂。 2、我那长头发上结了霜, 雪花扑在我脸上。 快来迎接我吧,好姑娘, 等在你家大门旁。
俄罗斯民歌 薛范译配 1、美丽的好姑娘,我的小心肝, 我来陪伴你一同去游玩。 2、我来陪伴你一同去游玩, 沿着伏尔加河,漫步在河岸。 3、你看多少人羡慕咱们俩: “看看这一对,叫人好喜欢!”
少年先锋队进行曲 阿·扎罗夫词 谢·凯丹-杰什庚曲 薛范译配 1、燃烧吧,营火,蓝色的夜晚, 我们全都是少年先锋队员。 光辉的时代,今天已来到, 我们的口号:“永远准备好!” 2、勇敢又年轻,友爱的一群, 我们准备去...
俄罗斯民歌 伊凡·马卡罗夫词 薛范译配 1、铃铛单调地响:叮当,叮当, 大路上尘土轻轻飞扬; 更有赶车人凄凉的歌声, 飘在空旷的大草原上。
俄罗斯民歌 薛范译配 1、瞧那边有人下了山岗, 想必那来的是我情郎, 他身穿一套绿色军装, 我情不自禁魂飘荡。 2、他肩上佩戴金色肩章, 他胸前勋章金晃晃, 为什么我会和他相遇, 相遇在生活道路上。
俄罗斯民歌 谢·斯特罗米洛夫词 薛范译配 1、不是狂风吹弯枝桠, 不是橡树在喧哗, 那是我的心儿在呻吟, 好像秋叶在挣扎。
俄罗斯民歌 德·萨多甫尼柯夫词 薛范译配 1、从那岛屿后的河湾, 水深浪急河面宽, 划出一队彩绘的木船, 欢声笑语闹得欢。 2、船头坐着斯坚卡·拉辛, 怀里拥着大美人, 正和公主举行婚礼, 手舞足蹈醉醺醺。
这首歌曲的问世可不太顺利,有一段坎坷的经历。 1940年秋,作曲家诺维柯夫和诗人雅柯夫应基辅军区政治部的要求为军区歌舞团创作了一套歌唱摩尔达维亚游击队的组曲,那是献给国内战争的骑兵英雄柯托夫斯基(1881-1925)的。这套组曲共...
1968年影片《盾与剑》的主人公是苏联谍报人员阿•别洛夫。20世纪40年代他冒名德国人“约翰•怀斯”被遣返德国。1944年,他受到重用,官至大尉,并被派往柏林,服务于美国中央情报局,因而得到许多第一手的、有价值的情报。影片还塑造了一群保卫祖...
暂无简介
俄罗斯民歌 冈·波德瑞夫斯基词 薛范译配 1.哦,马车飞奔,铃儿声清脆, 看,远处灯火闪烁光辉。 我如果此刻追随你后面, 烦恼忧虑全都一风吹。
俄罗斯民歌 阿·梅尔兹里亚柯夫 词 达·卡 申 曲 薛 范译配 1、在平坦的河谷中央, 在开阔的高地上, 有一棵高高大橡树, 又挺拔又茁壮。
2、围困着敌人,收紧包围圈, 愤怒的铁拳痛击他们, 俄罗斯二月,严寒风和雪, 一次次埋葬万恶敌人。 这伟大的战斗早已告终, 看上空又是蓝天白云, 阳光照耀着伏尔加母亲河, 光荣的战士捍卫着和平。