共找到 272 条结果
nameless
《士兵进行曲》又称《来吧,我们一同进军》是白俄罗斯人民共和国的国歌。该国歌于1920年启用,但是当时的白俄罗斯人民共和国已被苏俄击败,是一个流亡政府。该歌的歌词是在1919年的明斯克,报纸《白俄罗斯报》上第一次刊登的。
Elektrichka A.Apina
国歌系列
sms.sina.com.cn
俄罗斯民歌 谢·斯特罗米洛夫词 薛范译配 1、不是狂风吹弯枝桠, 不是橡树在喧哗, 那是我的心儿在呻吟, 好像秋叶在挣扎。
俄罗斯民歌 薛范译配 1、美丽的好姑娘,我的小心肝, 我来陪伴你一同去游玩。 2、我来陪伴你一同去游玩, 沿着伏尔加河,漫步在河岸。 3、你看多少人羡慕咱们俩: “看看这一对,叫人好喜欢!”
俄罗斯民歌 薛范译配 1-8、在穆罗姆城的路边, 在三颗松树前, 我情郎和我分手, 说,来春再相见。 2、他信誓旦旦诉说, 说只为我而活, 无论去天南地北, 他只爱我一个。
也是挖过来的,不知道有人传了没。。。
作曲家在原来的基调上“掺入”了人们非常熟悉的俄罗斯古老圆舞曲《秋之梦》的音调,使得这首歌曲同某种十分珍贵的东西——无论战争怎样严酷都无法从记忆中抹去的东西——联系起来。
俄罗斯民歌 薛范译配 1、在那空荡荡的田野上, 只见月亮在飘荡。 它在高高天空闪银光, 照得田野亮堂堂。 2、我那长头发上结了霜, 雪花扑在我脸上。 快来迎接我吧,好姑娘, 等在你家大门旁。
俄罗斯民歌 伊凡·马卡罗夫词 薛范译配 1、铃铛单调地响:叮当,叮当, 大路上尘土轻轻飞扬; 更有赶车人凄凉的歌声, 飘在空旷的大草原上。
俄罗斯民歌 薛范译配 1、瞧那边有人下了山岗, 想必那来的是我情郎, 他身穿一套绿色军装, 我情不自禁魂飘荡。 2、他肩上佩戴金色肩章, 他胸前勋章金晃晃, 为什么我会和他相遇, 相遇在生活道路上。
选自MIDI1087
叭 叭 叭 叭叭叭叭叭叭叭叭叭叭 叭
俄罗斯民歌 德·萨多甫尼柯夫词 薛范译配 1、从那岛屿后的河湾, 水深浪急河面宽, 划出一队彩绘的木船, 欢声笑语闹得欢。 2、船头坐着斯坚卡·拉辛, 怀里拥着大美人, 正和公主举行婚礼, 手舞足蹈醉醺醺。
《俄罗斯特列帕克舞曲》选自舞剧第二幕中糖果仙子的盛大宴会中的音乐,是一首双拍子的俄罗斯舞曲,情绪欢快奔放,力度变化激烈,节奏动力感极强,音调带有浓厚的乡土气息和鲜明的民族色彩,整个舞曲洋溢着兴奋奔放的情绪。