共找到 190 条结果
《瑞士诗篇》是瑞士国歌,原文为德语,作者为列昂哈尔德·维德美尔,由修道士阿尔贝里克·茨维济希配曲,茨维济希只是从自己1835年创作的B大调弥撒曲中找了一段适合的曲调配上,1841年11月22日在苏黎世音乐节上首次演唱,受到欢迎,并被翻译成瑞士的其他各种官方语言
人声本家 漆柚 av61080043 #staff# 策划 黑榜小帅 严书 画师 披萨 作曲 睡眠冰 编曲 swiss126 词作 以木Aimo 视频制作 Amethyst直肠 部分视频素材 三目YYB 调教 Aya~亜夜罪
“列戈”来源于拉斐尔·德尔列戈,西班牙立宪革命时期的自由主义者。这首歌亦是西班牙“自由三年”时期(1820年-1823年,1822年启用)、西班牙第一共和国(1873年-1874年)、西班牙第二共和国(1931年-1939年)的国歌。
俄罗斯民歌 冈·波德瑞夫斯基词 薛范译配 1.哦,马车飞奔,铃儿声清脆, 看,远处灯火闪烁光辉。 我如果此刻追随你后面, 烦恼忧虑全都一风吹。
别名 夏色、三单、跳跳跳、夏色天台一二跳、Summer Weed 作词 畑 亜貴 作曲 奥松 誠 编曲 高田 暁 歌手 μ's: 高坂穂乃果(新田恵海) 絢瀬絵里(南條愛乃) 南ことり(内田彩) 園田海未(三森すずこ) 星空凛
勃拉姆斯 六首叙事曲,第三首:G小调叙事曲,作品 118/3 Brahms Ballade in G Minor Op. 118/3 勃拉姆斯人过中年后连续创作了许多短小而深刻的钢琴曲,包括短时间内完成的四组钢琴小品(作品116-119
《布拉班人之歌》是比利时的国歌,有比利时三种官方语言的版本,即法语、弗拉芒语和德语。 1815年的维也纳会议将比利时划归荷兰,置于荷兰国王卢森堡大公,奥兰治家族的威廉一世的统治下。
《祖国,祖国,祖国》的原作共有三段,但目前一般只使用首段。
谢莉尔·斯瑞德同名电影《荒野之旅》插曲Let Em' In,治愈系风格音乐。
[德]汉斯·莱普词 [德]诺贝特·舒尔策曲 高洪译词 薛范配歌 1、兵营的门前有一盏路灯, 就在路灯下初次遇上意中人, 我多么希望能再相见, 亲密偎依在路灯下, 我爱莉莉·玛琳, 我爱莉莉·玛琳。
第一音轨小提琴,第二音轨竖琴或者鲁特琴,第三音轨电吉他过载或者清音,第四音轨低音鼓(最小声)。 已根据游戏音域做调整,试听会有差异。 电吉他过载的话,后面声音可能会有点点大,清音虽说更适合一点中间的效果器,但是声音可能过于小了点。
第一次发布86拍的midi,感谢B站up:叫我卖猹德、托比昂的护甲包 的指导~ ※使用请标注出处!※ 部 分 滑 音 已 保 留,听起来怪、调起来不跑调。
李斯特的这部作品原来是一首钢琴独奏曲,作曲家在1862年将它改编成约10分钟长的一首管弦乐交响诗,而后又将其发展成为总共约70分钟长度的三乐章交响曲《浮士德》中的终乐章,钢琴版的《梅菲斯托圆舞曲》则堪称是李斯特炫技作品的代表之作。
我曾经也在顶楼上痛哭流涕,也曾经呼吸道通畅就是比弗洛伊德还喘不过气来,半夜在厕所下跪到晚上15点(凌晨三点)睡觉,用尽全身力气打开窗户,却又被阳光刺到捂着脸后退。
尽管苏联最初禁止女性参加战斗,但苏联共产党总书记兼人民委员会主席约瑟夫·斯大林在玛林娜·米哈伊洛芙娜·拉斯科娃的劝说后,于1941年10月8日发布命令,部署包括588军团在内的三个女性空军部队。
有法语,德语,荷兰语三个版本。
973704384(已满)②群:1027565876(未满) 这么棒的我,快夸我,这么好看的我,还不B站关注一波~哇哈哈哈哈哈哈哈 偷懒没拍视频,后面更新会补上,ε=(´ο`*))) ❤谱子做了大量的调整重编,跟原曲是有一定区别的,如果拿去三次元练琴参考的话