共找到 534 条结果
采用此歌期间,由弗雷德里克·帕修斯创作。当时的一些爱沙尼亚人为了表达民族感情,将原配歌词以莉迪娅·科伊杜拉的诗作《我的祖国,我的爱》替代,同时,曾于1920被采用为国歌的《我的土地,我的欢愉》由于含有民族主义意味被禁。
《士兵进行曲》又称《来吧,我们一同进军》是白俄罗斯人民共和国的国歌。该国歌于1920年启用,但是当时的白俄罗斯人民共和国已被苏俄击败,是一个流亡政府。该歌的歌词是在1919年的明斯克,报纸《白俄罗斯报》上第一次刊登的。
曲作者是由安东·德米特洛维奇·莱贝迪内茨领导的一个作曲小组,而原歌词是由巴甫洛·狄青纳创作的。由于斯大林被批判,歌中有关斯大林的部分被废弃不唱。1978年, 米科拉·巴詹对国歌歌词进行了修改,删去了第二段歌颂斯大林的内容。
《让我们欢乐吧》,又译“同欢”,又名De Brevitate Vitae(生活不足),是一首18世纪的拉丁文歌曲,歌词取材自1287年一篇手稿。
在1918年至1941年间,克罗地亚歌曲的一部分出现在南斯拉夫王国国歌中,该段亦是克罗地亚当时的非正式颂歌。在二次大战期间,克罗地亚独立国也把这首歌用作国歌,但他们并没有正式的国歌。
巴尔的摩市东南的麦克亨利堡,建在一个小半岛上,是个平面成五角星状的要塞,扼进港要道。第二次美英战争期间作为前哨阵地抗击英军。1814年,英国舰队直扑麦克亨利堡,昼夜连续猛轰此堡。
这首歌曲的作曲者为毕力格·达木丁苏伦和鲁布桑扎布·穆尔道尔吉。 独立后的外蒙古在20世纪曾经使用过几首歌曲作为国歌。蒙古人民共和国成立以后,便在1924年决定以《蒙古国际歌》为他们第一首国歌。
曲调由意大利小提琴家、作曲家费德里克·孔索罗应圣马力诺政府的请求完成,改编自他在佛罗伦萨美第奇·洛伦佐图书馆里的一本祈祷书里找到的一首10世纪的赞美歌。1894年9月11日被选定为国歌,并于同月30日首演于共和宫的落成典礼上。
《爱国歌》是大韩民国的国歌,全首歌总共有四段,但普遍只唱第一段和副歌。如字面所示,《爱国歌》就是指热爱自己国家的歌。韩国最早创立的民间报刊"独立新闻"曾于1896年时刊登了多版本的《爱国歌》歌词,但当时《爱国歌》的旋律还未确定。
这首歌由德裔泰国皇室音乐顾问彼得·费特作曲于同年。 1939年暹罗更改国名为“泰王国”,进行了一轮新国歌填词竞赛,结果峦·沙叻努帕潘上尉所谱的新词胜出,歌词大意是鼓励泰国军人上前线奋勇作战,保家卫国。
很简单投我任何一个影片总和20个硬币就可以了),之后私信找我要QQ号 简介: 距离我上一次的编曲已经过了五个月了,因这周一到周三我去度假, 所以没办法做Animenz的Butter-Fly(可以看ZZZ的,他已经做好了!)
《我们的国家》是芬兰国歌,1848年5月13日首次演奏,弗雷德里克·帕修斯作曲(爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》也采用了他的这个作品),与爱沙尼亚国歌在乐曲上大致相同(芬兰国歌每段的第3句到第6句要重复一次,而爱沙尼亚国歌则不用),歌词也颇为相似
1922年全部歌词曲被魏玛共和国第一任总统弗里德里希·艾伯特首次定为德国国歌。在纳粹德国统治时期,第一段特别受重视。