共找到 74 条结果
正式译名为《苏联颂》。
苏维埃社会主义共和国联盟末期金曲,该曲作于1898年,由“自由式”乐队在哈萨克斯坦社会主义共和国于1898年演奏,描述了一个男人失恋后的所感所想,是一首单纯的情歌,却完美符合人们对苏联的永别之情,如果说《国际歌》是苏联的片头曲,那么这首歌就是苏联的片尾曲
苏联、俄罗斯国歌
俄罗斯联邦的国歌歌名为《俄罗斯,我们神圣的祖国》,借用的是苏联国歌《苏联颂》(《Гимн СССР》)的旋律。
歌曲在苏联地下非常流行。国营电视台曾在新年假期节目阵容中使用了歌曲15秒的剪辑,结果导致电台总监立刻被免职[4]。 歌曲在2006年电子游戏《太鼓达人携带版2》中作为游戏歌曲首次登场,之后歌曲在日本开始流行并被填入幻听歌词。
低沉的嗓音,只会静静地述说着那些客死他乡的人,述说他们命运中的遭遇,述说他们破碎的生活和家庭,述说不止属于俄国人,也属于日本人、中国人、朝鲜人和蒙古人的,人类共通的苦难。
《苏维埃社会主义共和国联盟国歌》,其中文非正式曲名又因1944版/1977版首句(牢不可破的联盟自由的共和国 【直译】)而译为《牢不可破的联盟》,简称《神圣的联盟》即《苏联颂》。
《爱国歌》是自1990年11月起俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国及之后的俄罗斯联邦自1991年至2000年的国歌。
《乌克兰苏维埃社会主义共和国国歌》作为苏联加盟共和国苏维埃乌克兰的国歌,使用于1949年至1991年,以乌克兰语颂唱。曲作者是由安东·德米特洛维奇·莱贝迪内茨领导的一个作曲小组,而原歌词是由巴甫洛·狄青纳创作的。
20世纪20年代,苏联以《国际歌》为国歌,并在1944年把《国际歌》作为联共(布)党(1952年改名苏联共产党)党歌。1920年中国首次出现由瞿秋白译成的中文版《国际歌》。
苏联国歌,今俄罗斯联邦国歌旋律
此曲调曾被几个其他的国家的国歌所采用,包括丹麦、德国《万岁胜利者的桂冠》(第二帝国时期,1871年—1922年)、俄国《俄罗斯人的祈祷》(至1833年)、瑞典和瑞士《祖国请你召唤》。
《国歌》又名《立陶宛,我的祖国》、《立陶宛赞歌》,其曲词为1898年当立陶宛尚属于沙皇俄国时,由文萨斯·库迪尔卡创作,并迅速于立陶宛人民中传唱,1919年当立陶宛独立后,这首歌被定为国歌。